來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-08-02 12:54:06
《走進(jìn)文言文》
九年級(jí)第十三單元
(說(shuō)明:原文中加“()”的文字是補(bǔ)充注釋,譯文中加“()”的文字是理解中的補(bǔ)充內(nèi)容)
閱讀
許允之妻
訓(xùn)練
1.班昭續(xù)《漢書》
2.浙東愚婦
3.農(nóng)婦斥神
4.孝丐
5.華隆獲救
閱讀
許允之妻
【原文】
許允為吏部郎①,多用其鄉(xiāng)里②,魏明帝③遣虎賁④,收⑤之。其婦出誡曰:“明主可以理奪⑥,難以情求。”既至,帝核問(wèn)之,允對(duì)曰:“舉爾所知⑦。臣之鄉(xiāng)人,臣所知也。陛下檢校[檢驗(yàn)核對(duì)],為稱職與不(fo?u)?若不稱職,臣受其罪。”既檢校⑧,皆官得其人⑨,于是乃釋。允衣服敗壞,詔(10)賜新衣。初允被收,舉家號(hào)哭。婦自若,云:“勿憂,尋(不久)還。”作粟粥待。頃之,允至。[此文中的(10)是注釋]
【注釋】
①吏部郎:吏部的長(zhǎng)官。②多用其鄉(xiāng)里:任用了他很多同鄉(xiāng)人。③魏明帝:指三國(guó)時(shí)魏國(guó)皇帝曹叡(rui?,同“睿”)。④虎賁(be?n):武士。⑤收:逮捕。⑥奪:爭(zhēng)。⑦舉爾所知:這是一句古語(yǔ),意為推薦你所了解的人。⑧檢校:檢驗(yàn)核對(duì)。⑨官得其人:官府得到了合適的人選。(10)詔:皇帝的命令。
【譯文】
許允做吏部的長(zhǎng)官,多任用他同鄉(xiāng)的人,魏明帝派武士把他抓了起來(lái)。他出門時(shí)妻子告誡說(shuō):“英明的國(guó)君可以用道理跟他爭(zhēng)論,難以用感情去請(qǐng)求(寬恕)。”到宮中后,皇帝為核實(shí)此事而審問(wèn)他,許允回答說(shuō):“(古語(yǔ)有)推舉你所了解的人。我的同鄉(xiāng)人,我了解他們。皇上可檢驗(yàn)核對(duì)他們是不是稱職。如果不稱職,我甘愿受那罪過(guò)。”經(jīng)檢驗(yàn)核對(duì),(凡許允所推薦的同鄉(xiāng)人)都是官府中合適的人選,于是皇上便釋放了(他)。許允的衣服被扯壞了,皇帝下令賜(給他)新衣。當(dāng)初許允被抓時(shí),全家號(hào)哭。他妻子神態(tài)自若,說(shuō):“不用擔(dān)心,不久就會(huì)回來(lái)。”(她叫人)煮小米粥等待。不多時(shí),許允(果然)回家了。
訓(xùn)練
1.班昭續(xù)《漢書》
【原文】
扶風(fēng)①曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班,博學(xué)高才。世叔早卒(死),兄固著《漢書》,其八表及天文志未及竟(完成)而卒。和帝②詔昭就東觀③藏書閣踵(zho?ng繼續(xù))而成之。帝數(shù)(多次)召入宮,令皇后諸貴人④師事焉,號(hào)曰“大家⑤”。每有貢獻(xiàn)異物,則詔大家(gu?)賦頌。時(shí)《漢書》始出,多未能通者,同郡馬融伏于閣下,從(跟隨)昭受讀。
【注釋】
①扶風(fēng):古地名,今陜西境內(nèi)。②和帝:指漢和帝劉肇。③東觀:藏書樓名。④貴人:指嬪妃。⑤大家(gu?):班昭別號(hào)。 #p#分頁(yè)標(biāo)題#e#
【譯文】
扶風(fēng)郡曹世叔的妻子是同郡班彪的女兒,名昭,字惠班。知識(shí)淵博才智過(guò)人。曹世叔去世得早,(斑昭的)哥哥班固寫了《漢書》,其中有八卷表記和天文志沒(méi)等完成就去世了。漢和帝下令叫班昭前往東觀藏書樓繼續(xù)完成它。和帝多次下詔(讓班昭)進(jìn)宮,并命令皇后和嬪妃們以老師之禮對(duì)待她,班昭因此號(hào)稱“大家(gu?)”。每當(dāng)(各地或外國(guó))有貢獻(xiàn)來(lái)的奇異的東西,就下令讓班昭寫詩(shī)賦頌揚(yáng)。當(dāng)時(shí)《漢書》剛一發(fā)行,大多數(shù)人不能理解,同郡(扶風(fēng)郡)的馬融跪拜在東觀藏書閣下,跟隨班昭誦讀傳授《漢書》。
2.浙東愚婦
【原文】
浙東有婦,育一子。其夫嗜賭,室中財(cái)物罄①,家徒(只有)壁立。婦規(guī)(勸)之曰:“室無(wú)現(xiàn)糧何以存(活命),愿(希望)改邪歸正。”夫怒,拳腳相(指代婦人)加。哀告鄰里,莫之止(莫止之)。一日,婦攜子出,推墮河中,溺死。事覺(jué),系(ji?,關(guān)押)婦。吏曰:“汝何為(為何)溺子?”婦曰:“夫毒,吾無(wú)以報(bào)之,欲其絕后(后代),故生此念。”吏曰:“何不訟(告狀)官。”婦曰:“余不知。”曰:“理本在爾,今反虧((理)缺),何苦如此!”
【注釋】①罄(qi?nɡ):盡。
【譯文】
浙東有個(gè)婦人,養(yǎng)育著一個(gè)兒子,她的丈夫賭博成性,家里的財(cái)物全輸盡了,(十分貧窮)只剩有墻壁直立著。婦人勸告丈夫說(shuō):“家里沒(méi)有現(xiàn)存的糧食憑什么活下去,希望(你)改邪歸正。”丈夫發(fā)怒,對(duì)婦人拳打腳踢。(婦人)苦苦央求鄰居,沒(méi)有人能阻止她的丈夫。一天,婦人帶著兒子出去,(把兒子)推落在河中,淹死了。事情被發(fā)覺(jué),婦人被關(guān)押起來(lái)。官吏問(wèn):“你為什么淹死兒子?”婦人回答說(shuō):“丈夫狠毒,我沒(méi)有辦法報(bào)復(fù)他,想讓他斷絕后代,所以萌生了這個(gè)想法。” 官吏問(wèn):“為什么不向官府訴訟。”婦人說(shuō):“我不知道。”官吏說(shuō):“道理本來(lái)在你(那里),現(xiàn)在你反倒理屈了,何必像這樣自尋苦惱呢!”
3.農(nóng)婦斥神
【原文】
夏,張氏姑婦①同刈②麥。方(剛,正)收拾成堆,忽有旋風(fēng)自西南來(lái),吹之西散。婦怒,以鐮擲之——灑血數(shù)滴于地。方共復(fù)收拾,婦倒地如醉,魂為(被)人縛至一神祠。神怒斥曰:“悍(兇狠)婦乃(竟)敢傷我吏,速受杖!”婦性素(向來(lái))剛,抗(高)聲曰:“貧家種麥數(shù)畝,假(借)以活命。烈日中姑婦辛苦刈,方畢,乃為怪風(fēng)吹散,疑為鬼祟③,故以鐮擲之,無(wú)意傷大王使者,何罪?且大王之使者往來(lái)自有官路,何以(以何-憑什么)橫經(jīng)民田,敗(損壞)人麥?以此受杖,實(shí)所不甘!”神俯(低下)首曰:“爾詞直,可反(同“返”)。”婦頓蘇(醒),而旋風(fēng)復(fù)至,仍卷其麥成堆。 #p#分頁(yè)標(biāo)題#e#
【注釋】①姑婦:婆婆與媳婦。②刈(yi?):割。③祟:作祟。
【譯文】
夏天,姓張的婆媳二人一起收割麥子。剛(把麥子)收拾成堆,忽然有旋風(fēng)從西南方向刮來(lái),把成堆的麥子吹得向西飄散。婦人發(fā)怒,用鐮刀擲向旋風(fēng),幾滴血灑落在地上。(二人)正一起再收拾(麥子)時(shí),婦人倒在地上像喝醉了酒一樣。她的魂魄被人綁到一間祭神的祠堂中。神靈憤怒地叱責(zé)說(shuō):“兇狠的女人竟敢傷害我的差吏!快受杖刑責(zé)罰。”婦人性子一向剛直,高聲說(shuō):“窮人家種幾畝麥子,靠它來(lái)維持生活。烈日中(我們)婆媳辛苦割麥,剛收割完,竟被怪風(fēng)吹散。(我們)懷疑是鬼怪作祟,所以用鐮刀投擲它。無(wú)意間傷到大王的使者,(這有)什么罪?”況且大王的使者來(lái)來(lái)往往,本有官路(可行),憑什么要非法經(jīng)過(guò)百姓的田地,損壞別人的麥子?因此事受杖刑責(zé)罰,實(shí)在有所不甘心。”神靈低下頭說(shuō):“你的言詞正直有理,可以回去。”婦人立即蘇醒,而旋風(fēng)又來(lái)到,仍把那些吹散的麥子卷成了一堆。
4.孝丐
【原文】
丐不如其鄉(xiāng)里,明孝宗時(shí),嘗行乞于吳①。凡丐所得,多不食,每貯之竹筒中。見(jiàn)者以為異,久之,詰(問(wèn))其故,曰:“吾有母在,將以遺(we?i,送給)之。”有好事者欲窺其究,跡之行。行里許(左右),至河旁,竹樹掩映,一敝舟系柳陰下。舟雖敝,頗(很)潔,有老媼(a?o,對(duì)老年婦女的敬稱)坐其中。丐坐地,出所貯飲食整理之,奉(同“捧”)以登舟。俟母舉杯,乃起唱歌、為兒戲,以?shī)誓浮D甘潮M,然后他求。一日乞道上,無(wú)所得,憊甚。有沈孟淵者,哀而與之食,丐寧忍餓,終不先母食也。如是者數(shù)年,母死,丐不知所終。丐自言沈姓,年可(約)三十。
【注釋】①吳:古地名,今江蘇常州一帶。
【譯文】
一個(gè)乞丐的生活狀況不如他的同鄉(xiāng)人,明孝宗年間,這個(gè)乞丐在江蘇蘇州一帶行乞。每次乞討到的食物,大多不吃,往往把它儲(chǔ)存在竹筒中?匆(jiàn)(他這樣做)的人都對(duì)此感到奇怪,時(shí)間長(zhǎng)了,問(wèn)乞丐這樣做的原因,乞丐說(shuō):“我有母親在,將這些東西送給她(吃)。”有喜歡管閑事的人想暗中看個(gè)究竟,便跟著他的行蹤前行,走了一里路左右,到了河邊,(河邊)竹子與樹木相互遮掩映襯,一只破舊的小船拴在一片柳陰下,小船雖然破舊,但很干凈。有一老婦人坐在里面。乞丐坐在(岸邊)地上,拿出儲(chǔ)存的食物整理后,捧著(它)登上小船。等候母親端起杯子,就開(kāi)始唱歌、像小孩子游戲那樣鬧著玩兒,用來(lái)使母親開(kāi)心。(討來(lái)的東西)母親吃完了,(他)再到別的地方去乞討。一天在路上乞討,沒(méi)有討到什么,疲憊得很。有個(gè)叫沈孟淵的人,同情他給了他食物,乞丐寧可忍受饑餓,最終還是不在母親吃之前吃食物。像這樣過(guò)了好幾年,母親死了,不知乞丐最后結(jié)果怎么樣。乞丐自己說(shuō)姓沈,年紀(jì)大約三十歲。 #p#分頁(yè)標(biāo)題#e#
5.華隆獲救
【原文】
華隆好獵,畜(養(yǎng))一犬,號(hào)曰:“的尾”,每出必從(跟隨)。一日,隆至江邊,為大蛇圍繞周身。犬遂奮而咋[(ze?),咬]蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省(xi?ng)人事。犬疾(急)走(奔)至家,嗥吠不止。舉家怪之,因隨犬往,見(jiàn)隆悶絕委[倒]地。車載歸家,二日乃(才)蘇(醒)。隆未蘇之間,犬終日不食。如此愛(ài)憐,如同親戚焉。
【注釋】
①咋(ze?):咬。②委:倒。
【譯文】
華隆喜歡打獵,養(yǎng)了一只狗,名叫“的尾”,每次外出必定跟隨著。一天,華隆到江邊,被大蛇全身纏繞住。狗就奮力咬蛇,蛇死在江邊。但華隆倒在江邊,昏迷失去知覺(jué)。狗很快地跑到家里,狂叫不停。家里的人對(duì)此感到奇怪,于是跟隨狗前往,見(jiàn)到華隆(由于)氣悶呼吸不通倒在地上。家人用車把華隆載回家,兩天才蘇醒過(guò)來(lái)。華隆沒(méi)蘇醒的時(shí)間,狗整天不吃東西。這樣的(相互)憐惜疼愛(ài),好像親人和朋友一樣。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看