來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-08-01 14:05:07
121、Cocoa 可可
墨西哥士著居名把可可樹叫做caucauatl.西班牙人嫌這個(gè)叫法繞嘴,把它簡(jiǎn)化為cacao.進(jìn)入英語(yǔ)后寫做cocoa。
122、Walnut 核桃
核桃原產(chǎn)亞洲及歐洲部分地區(qū),英國(guó)人對(duì)這種外國(guó)的硬殼果并不熟悉。盎格魯一撒克遜人把它叫做wealhhnutu;wealh意思是“外國(guó)的”;hnutu即“nut”;walnut即由wealhhnutu變化來(lái)的,其字面含義是“外國(guó)的硬殼果”。
123、Peach 桃子
桃樹原產(chǎn)中國(guó),已有四千余年的栽培史!对(shī)經(jīng)》中有“投我一木桃”,“桃之夭夭”等詩(shī)句。于公元紀(jì)年之前已在古波斯國(guó)有所栽培,后經(jīng)羅馬人傳遍整個(gè)歐洲。
無(wú)論什么水果,古羅馬人都叫malum(蘋果)。由于羅馬的第一批桃子是從波斯來(lái)的,因此他們就把“桃子”叫作Persicum malum(波斯蘋果)。后來(lái),malum一詞被甩掉了,Persicum也幾經(jīng)變化而成為法語(yǔ)的peche,英語(yǔ)的peach。
124、Candy 糧果
不久前人們還在使用sugar candy的說(shuō)法。不管是candy還是sugar candy,指的都是“硬塊糧”。Candy起源于梵語(yǔ)的khanda,意思是“一塊東西”或“糖塊兒”。
125、Derby 圓頂禮帽
Derby原是英格蘭中部的一個(gè)城市名。1780年,該城的伯爵創(chuàng)立了“英國(guó)大賽馬會(huì)”定于每年六月的第一個(gè)星期三在倫敦附近的埃普索姆(Epsom)舉行,參賽馬匹年齡均須為三歲。這一天,英語(yǔ)叫Derby Day.在這一天,人們習(xí)慣帶一種圓頂窄邊的絲質(zhì)禮帽。為了紀(jì)念Derby伯爵。人們稱這種禮帽為Derby.現(xiàn)在這種禮帽多為女孩子騎馬時(shí)戴用。不過(guò),現(xiàn)在只有美國(guó)人才把這種禮帽叫作derby,英國(guó)人反倒把這種禮帽叫作bowler hat。
126、Stocking 長(zhǎng)襪子
stocking一詞來(lái)源于古英語(yǔ)詞stocc,意思是“樹干”、“根株”,而人的腿不是從形狀上、作用上同“樹干”、“根株”有些相似嗎?后來(lái)這個(gè)詞漸漸拼作stock.意思是“腿部的覆蓋物”;后來(lái)又變成stocking,指“小腿部分的覆蓋物”、即“長(zhǎng)統(tǒng)襪子”。
127、Trousers 褲子
trousers一詞來(lái)源于愛爾蘭語(yǔ)truibhas,原指粗俗的“套褲”,不入大雅之堂的。
有一個(gè)故事講,一次,英國(guó)將軍威靈頓公爵(the Duke of Wellington, 1769—1852)去參加一個(gè)聚會(huì),走到門口被打發(fā)了回去,原來(lái)他的馬褲和絲襪外罩了一條黑色的套褲。在那個(gè)時(shí)代,一個(gè)貴族騎馬出門,要在那套比較正規(guī)的衣服外面罩上一條套褲,以保持干凈整潔,但要出席上流人物聚會(huì)的場(chǎng)面,就得把套褲脫掉方可入內(nèi)。
128、Pants 短褲
古代意大利喜劇中有一個(gè)常見的丑角,名叫Pantalone,是一位穿拖鞋、戴眼鏡的傻老頭子,總是穿一條式樣奇特的褲子,而且式樣經(jīng)常變換。最早的一種式樣是長(zhǎng)褲管、瘦褲腿、肥褲襠式的馬褲。這位喜劇角色為人們提供了pantaloon一詞,起初為“丑角”這義,其復(fù)數(shù)形式則泛指“褲子”。后來(lái)這個(gè)詞進(jìn)入英語(yǔ)后被砍去了后一半,成了pants,意思也專指“短褲”了。 #p#分頁(yè)標(biāo)題#e#
129、Bloomers 女式燈籠褲
bloomers指的是一種褲管肥大、在腳踝處束口的燈籠褲,為婦女參加運(yùn)動(dòng)時(shí)著用。
1850年,美國(guó)的女權(quán)運(yùn)動(dòng)支持者M(jìn)rs. Amelia Jenks Bloomer采用Mrs. Elizabeth Smith Miller設(shè)計(jì)的一種衣服款式,即短裙配燈籠褲,來(lái)作為婦女解放運(yùn)動(dòng)者的制服,并加以推廣,因?yàn)檫@種款式的服裝頗有男士風(fēng)度。這種服裝便被稱作bloomers。
19世紀(jì)90年代,在風(fēng)靡一時(shí)的“自行車熱”中,姑娘們紛紛穿上這種燈籠褲,為bloomers增添了許多光彩。也為這個(gè)詞增添了新的含義。
130、Pajamas 睡衣(褲)
pajama原是波斯語(yǔ);pae即“腿”的意思;jama,“衣服”。pajamas原指東方伊斯蘭國(guó)家的女眷們穿的寬松褲。后來(lái),男人們也穿,F(xiàn)在泛指“睡衣、睡褲”。
131、Handkerchief 手絹
這個(gè)詞是由hand和kerchief合成的;kerchief來(lái)自古法語(yǔ)couvrechief,字面意思是“蓋在頭上的東西”,即“頭巾”。在古時(shí)候,kerchiefs是被系在頭上的。后來(lái),時(shí)興把kerchiefs拿在手里,于是英語(yǔ)詞就加上了hand,變成了handkerchief.面現(xiàn)在又往往把它放在口袋里,于是又成了pocket handkerchief.有趣的是,今天當(dāng)我們說(shuō)到a pocket handkerchief的時(shí)候,我們講的是一件古時(shí)候頂在頭上、后來(lái)拿在手中、現(xiàn)在裝在口袋里的東西。
132、Bikini 比基尼泳裝
Bikini原為西太平洋馬紹爾群島最北端的比基尼島,1946年起美國(guó)曾在此多次進(jìn)行核武器試驗(yàn)。1947年,在法國(guó)的里維拉海灘推出一種空前暴露的兩片、三點(diǎn)式女泳裝,其轟動(dòng)效應(yīng)不亞于年前比基尼島上撼天動(dòng)地的一通爆響,于是好事者便以bikini作為這種服裝名。不過(guò),此詞單純解作三點(diǎn)式泳裝并不全面,因?yàn)樗彩俏鞣教〗銈冞M(jìn)行日光浴的時(shí)髦著裝,并作為新潮健美女裝馳名于世;同時(shí)bikini也可指“男式超短泳褲”或“超短內(nèi)褲”。
133、Cloth 布
約在10世紀(jì)時(shí)的英國(guó),人們把任何遮體這物都叫作clath,包嬰兒的布叫cild-clathe,即“child-cloth(襁褓)”。隨著語(yǔ)言的發(fā)展,后來(lái)clath可以指船帆,繼而指制作船帆的帆布、國(guó)王寶座上的覆蓋物等等。到了12世紀(jì),英語(yǔ)成了重要的布匹中心,clath的含義也更加廣泛,泛指一切布匹材料。另外,在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生的clothe(衣服)從語(yǔ)音、拼法、含義上都有了變化。
134、Cotton 棉花
歷史上有過(guò)許許多多種類的布。很早以前,古埃及人把他們織的一種布叫作al-quton;西班牙人吸收了這個(gè)詞,把它寫作algodont和coton;法國(guó)人吸收了coton,意指“棉布”。1400年,這個(gè)詞進(jìn)入了中古英語(yǔ),后來(lái)又加進(jìn)了字母“t”,成了今天的cotton.這個(gè)詞在現(xiàn)代英語(yǔ)中主要作“棉花”講,但也仍可作“棉布”解。 #p#分頁(yè)標(biāo)題#e#
135、Mop 拖布
mop這個(gè)詞不禁使人想起二百多年前英國(guó)一年一度的“雇工集市(mop fair)”。每年秋季,當(dāng)雇工集市舉行時(shí),尋找工作的人們便手執(zhí)拖布——作為應(yīng)雇人員的職業(yè)標(biāo)志,聚集游行。英國(guó)的家庭主婦們對(duì)他們觀察、檢驗(yàn),從中選雇她們認(rèn)為合適的人作她們家中的仆役;農(nóng)場(chǎng)主們則從中為自己選雇工人。
Mop這個(gè)詞來(lái)源于拉丁詞mappa,意思是“布”。“拖布”正是用一條一條的“布”作成的。
136、Pillow 枕頭
pillow起源于拉丁語(yǔ)。原寫作pulvinus,意思是“墊子”,進(jìn)入英語(yǔ)后寫作pylu,后又變?yōu)閜illow.這種拼法的變化是簡(jiǎn)直想象不到的。但詞義的變化并不大。
137、Blanket 毯子
hlanket一詞來(lái)自古法語(yǔ)blanquette,是在blane(白色的)一詞的基礎(chǔ)上構(gòu)成的詞,最初指的是作衣服用的“白色毛布”,直到14世紀(jì)中期才用來(lái)專指“毯子”。
138、Carpet 毯
看一看carpet(地毯)、scarce(稀少)和excerpt(節(jié)選)這三個(gè)詞,你也許想象不到它們竟同出一源,都是從拉丁動(dòng)詞carpo(摘、拔)派生來(lái)的。這三個(gè)看起來(lái)風(fēng)馬牛不相及的詞卻由“摘”、“拔”,即carpo,這條線給穿了起來(lái)。
據(jù)說(shuō)最早的地毯是用拆散的毛線制成的毛布,carpo在這里就是“摘毛線頭兒”或“梳理毛線”,carpet就是由此而來(lái)的。
scarce來(lái)自法語(yǔ)詞escars(稀少的),來(lái)源于拉丁詞excarpsus:ex即“out”;carpo即“pluck”;合起來(lái)的意思是“拔掉”。比如,當(dāng)人們從兔子的身上把毛拔下時(shí),兔子身上的毛就變得稀少了。
excerpt來(lái)源于拉丁詞excerptus:ex即“out”;cerptus即“pluck”;合起來(lái)即“從文中摘出”。
139、Damask 錦緞
damask是一種質(zhì)地柔軟的錦緞,是以敘利亞的首都大馬士革(Damascus)命名的。
另外,是一種粉紅色的玫瑰叫damask rose(大馬士革薔薇),也是從這個(gè)城市的名字來(lái)的。由此又有了damask cheeks(粉腮)的說(shuō)法。
140、Cambric 麻紗
cambric最初指的是一種織得很薄很密的白色亞麻布,因經(jīng)法國(guó)斯凱爾特河的港市Cambrai(康布雷)出口而得名。然而這種布因大量生產(chǎn)銷售,后來(lái)就出現(xiàn)了以棉代麻、粗紡細(xì)織、以假充真的情況,改變了“麻紗”的性質(zhì)。“假作真,真亦假”,正宗的麻紗反而少見。Cambric倒成了這種假麻沙或仿麻紗的代名詞。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看