來源:網(wǎng)絡(luò)資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-08-01 13:58:10
81、Boafire 篝火
bonfire(營火,大篝火)這個充滿歡樂的字眼卻有著可怖的歷史。16世紀(jì)時,bone(骨殖)寫作baee,當(dāng)時的“篝火”寫作banefire,因為當(dāng)時的篝火尤指用尸骨點燃的大火,盡管這種燃尸為火的行為要比這個詞早得多。亨利八世統(tǒng)治時期(1509-47),他命令圣徒死后火化,然后讓信徒們從灰燼中尋取圣物。好在bonefire終于擺脫了bones,成了今天的bonfire。
82、Soccer 英式足球
soccer是英國十分流行的一項運動,也叫association football,即按英國足球協(xié)會制定的規(guī)則進行的足球運動。Soccer即是association football的簡寫,起初簡稱assoc,后又簡稱soc,最后寫成soccer或socker。
順便說一下,在美國soccer和football是絕對不同的兩種運動,美國的football俗稱“橄欖球”。
83、Chess 國際象棋
國際象棋中向?qū)Ψ降膰?ldquo;將一軍”,英語叫check,它同chess一起,都是從古波斯語shah(國王)演變來的。Shah進入古法語后寫作eschec,進入古英語時寫作chek,后來才寫作check,最初只限于象棋中的“將一軍”之義,后來才伸展為今天的“制止”、“檢查”等詞義。而古法語eschec的復(fù)數(shù)形式eschecs進入古英語后寫作ches,以后才變?yōu)閏hess,原來“將一軍”的復(fù)數(shù),而國際象棋chess,就是連續(xù)將軍的游戲。
另外,古波斯人稱象棋中“把對方將死”為shah-mat,mat是“死”的意思;今天英語也說check-mate,這可不是“棋友”,而是“把對方將死”的意思,這里的mate是波斯語mat的譯音。
84、Bridge 橋牌
橋牌是紙牌游戲的一種。
據(jù)說最早的紙牌游戲是中國宋代一位官吏約在1120年間為他的妻妾們設(shè)計的。
歐洲最早的紙牌游戲在1392至1393年間。德國是最早的紙牌制造中心,他們牌上的圖案為“鈴鐺”、“心臟”、“樹葉”和“橡子”,分別代表“紳士”、“僧侶”、“地主”和“勞動者”。西班牙紙牌的圖案則是“劍”、“棒”、“杯”和“錢”。
英國的紙牌最早叫biritch.到19世紀(jì)80年代,橋牌在英國風(fēng)摩一時。起初婦女不打,但到了20世紀(jì),婦女俱樂部日益增多,婦女打牌便不亞于男子。英國紙牌對考了別國的圖案和樂稱,然后自成一套,分別為club(梅花)、spade(黑桃)、heart(紅桃)和diamond(方塊);其中club的詞義即西班牙牌中的“棒”,但圖案卻是“三葉草”;spade則是從西班牙語的espada來的,意思是“劍”;heart,即人的“心臟”和圖形;diamond(鉆石)是從法語carreau(一塊玻璃)的圖案引伸來的。
85、Arena 競技場
arena是古羅馬和古希臘圓形劇場中央的競技場地,比賽相當(dāng)殘酷,常采取人與獅子搏斗,賽前在競技場上厚厚地鋪一層harena(沙土),用來浸吸受害者的血,久之harena便成了“競技場”的代名詞。后來的圓形劇場也都按傳統(tǒng)習(xí)慣以沙土鋪地,隨著語言的發(fā)展;去掉了首字母h,成了今天的arena.今天,這個詞還可以指其他競爭場所,如戰(zhàn)場,政治舞臺等。 #p#分頁標(biāo)題#e#
86、Breakfast 早餐
fast是“齋戒”、“封齋”的意思,如伊斯蘭教每年有一個月為“齋月”,“把齋”的人在這個月白天一天不進飲食。只是在一早一晚,即兩頭不見太陽的時候進餐,齋月滿時為“開齋”,是伊斯蘭教徒十分隆重的節(jié)日。Break是“打破”的意思,breakfast原意為break the fast,即“打破齋戒指”或“開齋”。早餐是打破齋戒的第一餐,故有此名。
87、Lunch 午餐
lunch起初的含義是“一團”、“一塊”,英國有兩個方言把“午餐”叫作lunshine(一塊食物)和nonschench;non即“noon(中午)”;schench,“飲料”;意即“中午的飲料”。
“午餐”的正式用語luncheon即是由lunshin和nonschench合并而來的,其完整的含義是“一塊食物加上午的飲料”。
88、Supper 晚餐
supper一詞來自古法語souper,原意是“to sup”,即“喝”、“吸食”。這倒有點象我國某些地區(qū)(如河南的一些地區(qū))把“吃晚飯”叫“喝湯”,其實晚上的這頓飯并不一定是湯或全是湯。
89、Dinner 正餐
dinner(正餐、主餐)來自法語詞diner,意思是“to dine(吃飯)”。起源于拉丁語的一個俗語disjejunare;dis即“break(打破)”;jejunare,“fast(齋戒)”;意即“打破齋戒”、“開齋”、“吃飯”,這一點同breakfast意義相同。
90、Banquet 宴會
banquet現(xiàn)指導(dǎo)大型、正式、豐盛的宴會,如國宴。但這個法語外來詞的字面含義既不“大型”、又不“正式”,更不“豐盛”,因為它的原意只不過是“小條凳”而已,起源于拉丁語bancus,即“bench(長凳)”。
91、Bridal 婚宴
古代英俗的婚宴儀式上,新娘子按傳統(tǒng)習(xí)慣要喝上一大杯家釀的淡色啤酒,以表示喜慶。Bridal(婚宴)的字面含義正是這個意思。它在古英語中寫作brydealu,即brye(bride, 新娘)和ealu(ale,淡色啤酒),合起來即bride's ale。
92、Bread 面包
我們說“一塊面包”,英語叫“a loaf of bread”。但如果你在公元700年左右時進入一家英國面包房,向里面要“a loaf of bread”,人們準(zhǔn)會認為你是在胡說八道,說話顛三倒四,因為在那個年代,“loaf”的意思不是“塊”、“條”而是“面包”;而“bread”當(dāng)時也不是“面包”而是“薄片”,因此那句話就成了“a bread of thin slice”,這當(dāng)然要鬧笑話了。
93、Toast 烤面包
toast是從古法語動詞toster(烘、烤)來的,這個詞又是從拉丁語torrere、tostum(燒、烘、烤)來的。Toast可作名詞“烤面包”,也可作動詞“烘”、“烤”,仍保留了拉丁語,法語的原義。
#p#分頁標(biāo)題#e#
另外,toast一詞還可作“祝酒”“干杯”等解。這種用法來自于莎士比亞時代的一種普遍的習(xí)慣。當(dāng)時人們喜愛在某種酒里、特別是葡萄酒或啤酒里泡一塊加了香料的或烤焦的面包,因此,直到今天我們?nèi)哉fto drink a toast,其字面意思是“喝完一杯泡有烤面包的酒”,后來轉(zhuǎn)義為“干杯”或“為……舉懷祝酒”,甚至轉(zhuǎn)指“受祝酒的人”、“受到高度敬仰的人”,如the toast of the town(城里最受敬仰的人)。
94、Cereal 谷類食物
cereal常用作復(fù)數(shù),指谷類或加工過的谷類食物,如“麥片”等。“中國糧油食品進出口公司”中的“糧”字譯成英文時用的就是cereal這個詞(China National Cereals, Oils and Foodstuffs Import and Export Corporation)。
Cereal這個詞是從一位女神的名字來的。公元前496年,羅馬的農(nóng)村遭受特大干旱,教士們就求助于女巫占卜,占卜的結(jié)果是要立一個新的女神Ceres,并即刻向她擺上供品,這樣她就會給大地帶來雨水。從此以后,Ceres就變成了莊稼的保護神,最早收獲的谷物要獻給她作供品。Cereal就是從拉丁語cerealis變化來的。意即“of Ceres(屬于谷物女神的)”。
95、Sandwich “三明治”
sandwich“三明治”即“夾餡面包”,原是英國東南部的一個城鎮(zhèn)名。18世紀(jì)時,這個城堡里有位伯爵,名叫John Montagu,聲譽很壞。他不僅勝任不了他所擔(dān)負的海軍大臣的工作,而且生活腐敗、臭名昭彰。賭博是他的邪惡的嗜好之一。他嗜賭成性,甚至達到廢寢忘食的地步。有一次,這位伯爵一賭了24小時,飯也不肯停下來吃,他指使仆從把面包片夾上燒牛肉拿給他吃,一邊繼續(xù)狂賭下去。于是這位Sandwich城的伯爵便為全世界提供了sandwich這個詞,表示他所吃的這種“夾肉面包”。后來也指“夾果醬餡等的面包”。筆者還聽到一位美國人把中國的燒餅夾牛肉風(fēng)趣地叫作Chinese sandwich。
96、Hamburger 漢堡包
hamburger是一種用碎牛肉煎成的圓餅,也譯成“漢堡牛排”,現(xiàn)多指“漢堡式夾牛肉餅的面包”。
本來Hamburger是德國著名港市Hamburg(漢堡)的形容詞,指“漢堡牛排”時是hamburger stead的簡化,但有人誤將它分解成或有意識地將它分解成ham和burger.甚至《韋氏大辭典》(Webster's Third New Internarional Dictionary)也對-burger作如下解釋:a flat cake ofground or chopped meat or meat substitute fied or grilled and served between slices of bread.于是,以-burger混生(拼綴)的新詞接連不斷地涌現(xiàn)出來,尤其是70年代以來,更是光怪陸離,層出不窮。1971年,有人做了一個小小統(tǒng)計,由burger構(gòu)成的新詞竟達185個之多!詞義也由原來的夾牛肉餡面包擴展到各種內(nèi)容、形狀、大小、特性等的夾心面包,甚至用來指其店鋪。 #p#分頁標(biāo)題#e#
例如:baconburger(臘肉夾心面包),bearburger(熊肉夾心面包),turtleburger(甲魚肉餡面包),nutburger(以堅果佐食的肉餅),cheeseburger(放有干酪的肉餅),oliveburger(以甘欖佐食的肉餅),pizzaburger(意大利肉餅),kirschburger(櫻桃酒心面包),raisinburger(葡萄干夾心面包),superburger(超級夾肉面包),doubleburger(雙層夾肉面包),basketburger(野餐夾肉面包),huskyburger(健壯夾肉面包),peachyburger(美好夾肉面包),甚至9-Lives Kitty Burger,ken L Burger,Californiaburger, Justrite Burger等等。
97、Frankfurter 臘腸
frankfurter,又寫作Frankfurt或Frankfort(er),是一種牛肉香腸或牛豬肉混合制作的微紅色的臘腸。它是以德國美因河畔的 Frankfort(法蘭克福市)的名字命名的。
98、Beverage 飲料
beverage是各種飲料的總稱,如汽水、茶、咖啡、牛奶等,指除水、藥、酒以外的飲用之物。它是從拉丁語動詞bibere(喝,飲)變化來的,字面含義即“飲用之物”。
99、Tea 茶
茶樹約四千多年前在中國就有所栽培,它原產(chǎn)于我國華南、華中、西南地區(qū)和日本。17世紀(jì)時,花葉繼咖啡之后,則荷蘭人傳入歐洲。
中國有一種高級紅茶,名叫“白毫”,因在葉子長出柔細的白色毫毛時采摘而得名,英語也襲用了這個詞的閩南方言,把它寫做pekoe。
關(guān)于茶葉本身的來歷,有一些不同的傳說。
有一種傳說認為,茶葉是中國古代的一位哲人發(fā)現(xiàn)的,一天,這位哲人在野外篝火上煮水時,有幾片樹葉偶然落進鍋內(nèi),哲人聞到了香味,飲用了煮葉子的水,從此茶葉就成了人們的一種飲料。
還有一種神話傳說,有一個人向褚神許諾九年不眠。但他堅持到第三年,就再也支持不了,不由自主地睡著了。待他醒來,他對自己十分惱喪,于是斷然割下自己的眼皮,拋到地上,地上立刻長出一叢美麗的灌木來。他又堅持了兩年仍沉得十分想睡,于是采了一把灌木上的葉子放在嘴里嚼了起來,頓時覺得力量倍增,不再倦困了。這種灌木叢就是現(xiàn)在的茶樹。
100、Coffe 咖啡
據(jù)說公元805年,阿拉伯有一個牧羊人,名叫Kaldi,看見他的羊群行為很異常,心里很納悶。后來發(fā)現(xiàn)羊群在啃食一種干果,于是決定嘗一嘗。他吃了以后,異常興奮,就沖下山去,把這種干果告訴了別的牧羊人,阿拉伯人不久學(xué)會了把這種灌木的新鮮果實弄干以及煎煮的方法。他們把煮后的飲料叫做qahwa.Qahwa的飲用立即在穆斯林中間引起了巨大的騷動。大家知道,按照伊斯蘭教的教義規(guī)定,伊斯蘭教徒是不準(zhǔn)飲酒的。一些教徒為使自己在做冗長的禮拜時不致困倦,就飲用了這種飲料;而另一些教徒則認為quhwa有刺激作用,屬于酒類,必須禁飲。然而信仰伊斯蘭教的土耳其人不管這一套,欣然接受了這種飲料,并稱為kahve;以后傳到法國,叫cafe?;后來又傳到英國,叫coffee。 #p#分頁標(biāo)題#e#
還有一種說法認為coffee名字是從埃塞俄比亞西南部的一個城市名Kaffa來的,因為據(jù)說那里是最早煮食咖啡的地方。
歡迎使用手機、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看