《宋史·太祖本紀(jì)》原文及翻譯
宋史
原文:
太祖諱匡胤,姓趙氏,涿郡人也。后唐天成二年,生于洛陽夾馬營。既長,容貌雄偉,器度豁如,識者知其非常人。學(xué)騎射,輒出人上。嘗試惡馬,,不施銜勒,馬逸上城斜道,額觸門楣墜地,人以為首必碎,太祖徐起,更追馬騰上,一無所傷。會周祖以樞密使征李守真,應(yīng)募居帳下。廣順初,拜滑州副指揮。世宗即位,典禁兵。北漢來寇,世宗率師御之,戰(zhàn)于高平。將合,指揮樊愛能等先遁,軍危。太祖麾同列馳馬沖其鋒,漢兵大潰。乘勝攻河?xùn)|城,焚其門。左臂中流矢,世宗止之。還,拜殿前都虞候,領(lǐng)嚴(yán)州刺史。呈德四年春,從征壽春,拔連珠砦,遂下壽州。唐主畏太相威名,用間于世宗,遣使遺太祖書,饋白金三千兩,太祖悉輸之內(nèi)府,間乃不行。六年,世宗拜太祖檢校太傅、殿前都點(diǎn)檢。恭帝即位,改襝校太尉。七年春,北漢結(jié)契丹入寇,命出師御之。次陳橋驛,軍中知星者苗訓(xùn)引門吏視日下復(fù)有一日。夜五鼓,軍士集驛門,宣言點(diǎn)檢為天子。遲明,逼寢所,太宗入白,太祖起。諸校露刃列于庭,曰:“諸軍無主,愿策太尉為天子。”未及對,有以黃衣加太祖身,眾皆羅拜,呼萬羅,即掖太租乘馬。諸將皆裁拜,肅隊(duì)以入。副都指使韓通謀御之,王彥升遽殺通于其第。有頃諸將擁宰相范質(zhì)等至太祖見之鳴咽流涕曰違負(fù)天地今至于此質(zhì)等相顧計(jì)無從出乃降階列拜召文武百僚,至晡,班定。翰林承旨陶谷出周恭帝禪位制書于袖中,宣徽使引太祖就庭,北面拜受已,服袞冕,即皇帝位。
(節(jié)選自《宋史·太祖本紀(jì)》)
譯文:
宋太祖名匡胤,姓趙氏,涿郡人。后唐天成二年,出生在洛陽夾馬營。(太祖)長大后,相貌雄偉,心胸豁達(dá),有見識的人知道他不是一般人。(太祖)學(xué)習(xí)騎馬射箭,總在常人之上。曾經(jīng)試騎一匹烈馬,不用嚼口和籠頭,烈馬奔上登城樓的坡道,太祖的額頭撞上門框的橫木而從馬上摔到地下,人們都認(rèn)為太祖的腦袋一定撞碎了,(只見)太祖慢慢站起來,再次追上烈馬飛身跳上,一點(diǎn)也沒受傷。正好周太祖以后漢樞密使的身份征討李守真,太祖應(yīng)募在周太祖軍帳下供職。后周廣順初年,太祖任滑州副指揮。周世宗即位,太祖執(zhí)掌禁軍。北漢來侵犯,周世宗率領(lǐng)軍隊(duì)抵御來犯之?dāng),在高平擺開戰(zhàn)場。戰(zhàn)斗將要展開的時(shí)候,指揮樊愛能等人首先逃跑,后周軍隊(duì)十分危急。太祖指揮同伴騎上馬迅速沖向敵人前鋒,北漢軍隊(duì)大敗潰逃。太祖乘勝進(jìn)攻河?xùn)|城,焚燒城門。(太祖)左臂被流箭射中,周世宗沒有讓他再戰(zhàn);氐骄┏呛螅姹蝗蚊鼮榈钋岸加莺,兼任嚴(yán)州刺史。顯德四年春天,跟隨周世宗出征壽春,攻克連珠砦,乘勢攻下壽州。南唐主畏懼太祖的威名,在周世宗那里使用離間計(jì),派遣使臣送給太祖一封信,饋贈三千兩白銀,太祖把白銀全部送到內(nèi)府,南唐的離間計(jì)失敗。顯德六年,世宗任命太祖為檢校太傅、殿前都點(diǎn)檢。周恭帝即位,太祖改任檢校太尉。顯德七年春天,北漢勾結(jié)契丹進(jìn)犯后周,朝廷命令太祖率領(lǐng)軍隊(duì)抵御敵人。大軍駐扎陳橋驛,軍隊(duì)里一名懂得天文的人苗訓(xùn)招呼門吏看太陽下面還有個(gè)太陽。這天下半夜,軍中將士集中在驛門前,當(dāng)眾宣布要讓點(diǎn)檢做皇帝。天快亮的時(shí)候,將士們來到太祖寢室外,太宗進(jìn)去向太祖報(bào)告(外面發(fā)生的事情),太祖起身。軍校們手里拿著兵器排列在庭院中,說:“現(xiàn)在軍隊(duì)沒有主人,我們愿意擁立太尉當(dāng)皇帝。”太祖還沒有來得及答話,就有人把黃袍加在太祖身上,大家圍著他下拜,高喊萬歲,立即扶太祖上馬。將領(lǐng)們都羅列而拜,整肅隊(duì)伍返回開封城。后周副都指揮使韓通計(jì)劃抵抗,王彥升情急之下把韓通殺死在他家中。過了不久,將領(lǐng)們擁著宰相范質(zhì)等人前來,太祖見了他們,低聲哭泣著說:“我違背天地,今天到了這種地步!”范質(zhì)等人互相看看,沒有什么辦法可想,于是退到臺階下列隊(duì)下拜。太祖召集文武百官,到了黃昏時(shí),文武官員已排定了位置。翰林承旨陶谷從袍袖中拿出周恭帝的禪位制書,宣徽使引導(dǎo)太祖到了殿前庭里,北面下拜接受制書后,換上皇帝的衣帽,登上皇帝寶座。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看