來(lái)源:無(wú)憂無(wú)慮中學(xué)語(yǔ)文網(wǎng) 作者:亞米契斯 2010-08-04 23:16:26
“我旅行柏林,曾為意大利人感到大大的恥辱。那里的人們并沒(méi)有我們意大利人一樣的伶俐與懂得藝術(shù),可是所有一切的階級(jí)的人,對(duì)于自己的地位都有著一種矜夸。不論是電車(chē)上的車(chē)掌、馬車(chē)上的馬夫、小卒、店員,或清道夫,都不問(wèn)其社會(huì)地位的高下,對(duì)于職業(yè)用了矜夸與自信,執(zhí)行著自己的義務(wù)。在那里,誰(shuí)都不看上方,但看下方,似乎夸說(shuō):‘我才是了不得的人,’向上拈著髭須。
“可是在意大利卻完全相反。意大利人只看上方,一味苦心于模仿上方。自己沒(méi)有一定的立足點(diǎn),拈著髭須以自己的地位自負(fù)的人,到處都找不到。意大利人所最擅長(zhǎng)的就只是裝無(wú)為有。做鞋匠的如果要想成一個(gè)全街首屈一指的鞋匠,照理只須拼命努力就好了,可是他卻一味想向世間夸耀自己不是鞋匠,即使只是星期日一日也好。到了積得些許的財(cái)產(chǎn)時(shí),就想不叫自己的兒子再做鞋匠,至少想養(yǎng)成他為律師,為醫(yī)生,為官吏了。所以,意大利人是想把自己的無(wú)能用虛偽來(lái)遮成的卑怯者。像這樣的家伙,哪能一生不苦!
“要想把自己提高的向上心原是好的東西、但虛榮心與自視自己的職業(yè)的精神是可詛咒的、只要能完成自己的職務(wù),在鞋匠就應(yīng)以正直的鞋匠自夸,在農(nóng)夫就應(yīng)以正直的農(nóng)夫自夸,在兵卒就應(yīng)以正直的兵卒自營(yíng),還應(yīng)自夸是一個(gè)正直的人。決不會(huì)有想以平民冒充貴族或捐買(mǎi)爵位等下等的事。
“我有一個(gè)朋友,他到了五十歲,積得了財(cái)產(chǎn),就會(huì)捐買(mǎi)爵位。對(duì)于那種人,我即不愿再交友了。平民出身有什么可恥?爵位在人有什么用?捐買(mǎi)了爵位,結(jié)果適足為真正的貴族所嘲笑,為平民所鄙敗而已。那樣的人,和那因鄙夷父親傳下來(lái)的帽子一定要戴巴拿馬帽的下級(jí)船員,及平目赤了足背石灰桶的女扛駁夫在粗蠻的足上套著貴族用的摩洛哥皮的鞋子一樣。
“如果我真是伯爵或侯爵,那未對(duì)于這代表著國(guó)家一部分歷史的爵位,也原不該引以為恥。我對(duì)于伯爵侯爵不艷羨,也不放意加以鄙薄,只是見(jiàn)了伯爵稱(chēng)伯爵,見(jiàn)了侯爵稱(chēng)侯爵而已。我決不想受非分的權(quán)利。
“安利柯!如果樹(shù)根向上生長(zhǎng),鳥(niǎo)住在水里,魚(yú)住在空中,將如何?可是,世間盡有這樣的人哩,不知身份,也應(yīng)有個(gè)分寸,我與其做那樣不知身份的人,寧愿做窮人,寧愿做病人。窮人只要?jiǎng)趧?dòng)就可得錢(qián),病人只要養(yǎng)生就可治愈,至于不知身份的人,是無(wú)法救治的。”
舅父說(shuō)到這里,安利柯不禁插口問(wèn):
“舅父,不知身份的人,世上確似乎很多。他們究竟有什么不好呢?”
“這嗎?唔,喏,有個(gè)很好的實(shí)例在這里。”
舅父繼續(xù)說(shuō)出下面的話來(lái):
“喏,那邊走著兩三個(gè)不知身份的人。我很知道他們的歷史哩,你且聽(tīng)著!
“看那昂然闊步的青年吧,他不是戴著漂亮的黑帽子,穿著時(shí)髦的印度綢的褲子與華麗的背心,像煞一個(gè)紳士嗎?無(wú)論他怎樣地裝作紳士,素性是一見(jiàn)就可知道的。那血紅的領(lǐng)帶與綠色的背心,多不調(diào)和?那閃閃發(fā)著光的表鏈也不是真金,是鍍金的。指上雖亮晶晶地套得有兩三個(gè)指環(huán),當(dāng)然也是贗物。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看