來源:新浪少兒 作者:安徒生 2010-08-04 10:39:55
安徒生童話全集(二):夜鶯
(注釋:這是安徒生虛構(gòu)的故事,其中關(guān)于中國的事情都不是事實(shí)。)
你大概知道,在中國,皇帝是一個(gè)中國人;他周圍的人也都是中國人。這故事是許多年以前發(fā)生的;但是正因?yàn)檫@個(gè)緣故,在人們沒有忘記它以前,值得聽一聽。這皇帝的宮殿是世界上最華麗的,完全用細(xì)致的瓷磚砌成,價(jià)值非常高,不過非常脆薄,如果你想摸摸它,你必須萬分當(dāng)心。人們?cè)谟▓@里可以看到世界上最珍奇的花兒。那些最名貴的花上都系著銀鈴,好使得走過的人一聽到鈴聲就不得不注意這些花兒。是的,皇帝花園里的一切東西都布置得非常精巧;▓@是那么大,連園丁都不知道它的盡頭是在什么地方。如果一個(gè)人不停地向前走,他可以碰到一個(gè)茂密的樹林,里面有很高的樹,還有很深的湖。這樹林一直伸展到蔚藍(lán)色的、深沉的海那兒去。巨大的船只可以在樹枝底下航行。樹林里住著一只夜鶯。它的歌唱非常美妙,連一個(gè)忙碌的窮苦漁夫,在夜間出去收網(wǎng)的時(shí)候,一聽到這夜鶯,也不得不停下來欣賞一下。
“我的天,唱得多么美!”他說。但是他不得不去做他的工作,所以只好把這鳥兒忘掉。不過第二天晚上,這鳥兒又唱起來了。漁夫聽到它的時(shí)候,不禁又同樣的說:“我的天,唱得多么美!”
世界各國的旅行家都到這位皇帝的首都來,欣賞這座皇城、宮殿和花園。不過當(dāng)他們聽到夜鶯的時(shí)候,他們都說:“這是最美的東西!”
這些旅行家回到本國以后,就談?wù)撝@件事情。于是許多學(xué)者就寫了大量關(guān)于皇城、宮殿和花園的書籍。但是他們也沒有忘記這只夜鶯,而且還把它的地位放得最高。那些會(huì)寫詩的人還寫了許多最美麗的詩篇,歌頌這只住在深海旁邊樹林里的夜鶯。
這些書流行到全世界。有幾本居然流行到皇帝手里。他坐在他的金椅子上,讀了又讀:每一秒鐘點(diǎn)一次頭,因?yàn)槟切╆P(guān)于皇城、宮殿和花園的細(xì)致的描寫使他讀起來感到非常舒服。“不過夜鶯是這一切東西中最美的東西。”這句話清清楚楚地?cái)[在他面前。
“這是怎么一回事兒?”皇帝說。“夜鶯!我完全不知道有這只夜鶯!我的帝國里有這只鳥兒嗎?而且它還居然就在我的花園里面?我從來沒有聽到過這回事兒!這件事情我居然只能在書本上讀到!”
于是他把他的侍臣召進(jìn)來。這是一位高貴的人物。任何比他渺小一點(diǎn)的人,只要敢于跟他講話或者問他一件什么事情,他一向只是簡單地回答一聲:“呸!”——這個(gè)字眼是任何意義也沒有的。
“據(jù)說這兒有一只叫夜鶯的奇異的鳥兒啦!”皇帝說。“人們都說它是我的偉大帝國里一件最珍貴的東西。為什么從來沒有人在我面前提起過呢?”
“我從來沒有聽到過它的名字,”侍臣說。“從來沒有人把它進(jìn)貢到宮里來!”
“我命令:今晚必須把它弄來,在我面前唱唱歌,”皇帝說。“全世界都知道我有什么好東西,而我自己卻不知道!”
“我從來沒有聽到過它的名字,”侍臣說。“我得去找找它!我得去找找它!”
不過到什么地方去找它呢?這位侍臣在臺(tái)階上走上走下,在大廳和長廊里跑來跑去,但是他所遇到的人都說沒有聽到過什么夜鶯。這位侍臣只好跑回到皇帝那兒去,說這一定是寫書的人捏造的一個(gè)神話。
“陛下請(qǐng)不要相信書上所寫的東西。這些東西大都是無稽之談——也就是所謂‘胡說八道’罷了。”
“不過我讀過的那本書,”皇帝說,“是日本國的那位威武的皇帝送來的,因此它決不能是捏造的。我要聽聽夜鶯!今晚必須把它弄到這兒來!我下圣旨叫它來!如果它今晚來不了,宮里所有的人,一吃完晚飯就要在肚皮上結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地挨幾下!”“欽佩(注釋:這是安徒生引用的一個(gè)中國字的譯音。)!”侍臣說。于是他又在臺(tái)階上走上走下,在大廳和長廊里跑來跑去。宮里有一半的人在跟著他亂跑,因?yàn)榇蠹叶疾辉敢庠诙瞧ど习ぷ帷?/p>
于是他們便開始一種大規(guī)模的調(diào)查工作,調(diào)查這只奇異的夜鶯——這只除了宮廷的人以外、大家全都知道的夜鶯。
最后他們?cè)趶N房里碰見一個(gè)窮苦的小女孩。她說:
“哎呀,老天爺,原來你們要找夜鶯!我跟它再熟悉不過,它唱得很好聽。每天晚上大家準(zhǔn)許我把桌上剩下的一點(diǎn)兒飯粒帶回家去,送給我可憐的生病的母親——她住在海岸旁邊。當(dāng)我在回家的路上、走得疲倦了的時(shí)候,我就在樹林里休息一會(huì)兒,那時(shí)我就聽到夜鶯唱歌。這時(shí)我的眼淚就流出來了,我覺得好像我的母親在吻我似的!”
“小丫頭!”侍臣說,“我將設(shè)法在廚房里為你弄一個(gè)固定的職位,同時(shí)使你得到看皇上吃飯的特權(quán)。但是你得把我們帶到夜鶯那兒去,因?yàn)樗裢淼迷诨噬厦媲氨硌菀幌隆?rdquo;
這樣,他們就一齊走到夜鶯經(jīng)常唱歌的那個(gè)樹林里去。宮里一半的人都出動(dòng)了。當(dāng)他們正在走的時(shí)候,一頭母牛開始叫起來。
“呀!”一位年輕的貴族說,“現(xiàn)在我們可找到它了!這么一個(gè)小的動(dòng)物,它的聲音可是特別洪亮!我以前在什么地方聽到過這聲音。”
“錯(cuò)了,這是牛叫!”廚房的小女傭人說。“我們離那塊地方還遠(yuǎn)著呢。”
現(xiàn)在沼澤里的青蛙叫起來了。
中國的宮廷祭司說:“好極了!現(xiàn)在我算是聽到它了——它聽起來像廟里的小小鐘聲。”
“錯(cuò)了,這是青蛙的叫聲!”廚房的小女傭人說。“不過,我想很快我們就可以聽到夜鶯了。”
于是夜鶯開始唱起來。
“這才是呢!”小女傭人說。“聽啊,聽!它就棲在那兒。”
她指著樹枝上一只小小的灰色鳥兒說。
“這個(gè)可能嗎?”侍臣說。“我從來就沒有想到它是那么一副樣兒!你們看它是多么平凡!這一定是因?yàn)樗吹接羞@么多官員在旁,嚇得失去了光彩的緣故。”
“小小的夜鶯!”廚房的小女傭人高聲地喊,“我們?nèi)蚀鹊幕噬舷M愕剿媲叭コ枥病?rdquo;
“我非常高興!”夜鶯說,于是它唱出動(dòng)聽的歌來。
“這聲音像玻璃鐘響!”侍臣說。“你們看,它的小歌喉唱得多么好!說來也稀奇,我們過去從來沒有聽到過它。這鳥兒到宮里去一定會(huì)逗得大家喜歡!”
“還要我再在皇上面前唱一次嗎?”夜鶯問,因?yàn)樗詾榛实墼趫觥?/p>
“我的絕頂好的小夜鶯!”侍臣說,“我非常榮幸地邀請(qǐng)你到宮里去參加一個(gè)晚會(huì)。你得用你美妙的歌喉去娛樂圣朝的皇上。”
“我的歌只有在綠色的樹林里才唱得最好!”夜鶯說。不過,當(dāng)它聽說皇帝希望見它的時(shí)候,它還是去了。
宮殿被裝飾得煥然一新。瓷磚砌的墻和鋪的地,在無數(shù)金燈的光中,閃閃地發(fā)亮。那些掛著銀鈴的、最美麗的花朵,現(xiàn)在都被搬到走廊上來了。走廊里有許多人跑來跑去,卷起一陣微風(fēng),使所有的銀鈴都叮丁當(dāng)當(dāng)響起來,弄得人們連自己說的話都聽不見。
在皇帝坐著的大殿中央,人們豎起了一根金制的棲柱,好使夜鶯能在上面站著。整個(gè)宮廷的人都來了,廚房里的那個(gè)小女傭人也得到許可站在門后侍候——因?yàn)樗F(xiàn)在得到了一個(gè)真正“廚仆”的稱號(hào)。大家都穿上了最好的衣服。大家都望著這只灰色的小鳥:皇帝在對(duì)它點(diǎn)頭。
于是這夜鶯唱了——唱得那么美妙,連皇帝都流出眼淚來,一直流到臉上。當(dāng)夜鶯唱得更美妙的時(shí)候,它的歌聲就打動(dòng)了皇帝的心弦;实埏@得那么高興,他甚至還下了一道命令,叫把他的金拖鞋掛在這只鳥兒的脖頸上。不過夜鶯謝絕了,說它所得到的報(bào)酬已經(jīng)夠多了。
“我看到了皇上眼里的淚珠——這對(duì)于我說來是最寶貴的東西;噬系难蹨I有一種特別的力量。上帝知道,我得到的報(bào)酬已經(jīng)不少了!”于是它用甜蜜美妙的聲音又唱了一次。
“這種逗人愛的撒嬌我簡直沒有看過!”在場的一些宮女們說。當(dāng)人們跟她們講話的時(shí)候,她們自己就故意把水倒到嘴里,弄出咯咯的響聲來:她們以為她們也是夜鶯。小廝和丫環(huán)們也發(fā)表意見,說他們也很滿意——這種評(píng)語是很不簡單的,因?yàn)樗麄兪亲畈蝗菀椎玫綕M足的一些人物。一句話:夜鶯獲得了極大的成功。
夜鶯現(xiàn)在要在宮里住下來,要有它自己的籠子了——它現(xiàn)在只有白天出去兩次和夜間出去一次散步的自由。每次總有十二個(gè)仆人跟著;他們牽著系在它腿上的一根絲線——而且他們老是拉得很緊。像這樣的出游并不是一件輕松愉快的事情。
整個(gè)京城里的人都在談?wù)撝@只奇異的鳥兒,當(dāng)兩個(gè)人遇見的時(shí)候,一個(gè)只需說:“夜,”另一個(gè)就接著說“鶯”(注釋:“夜鶯”在丹麥文中是Nattergal。作者在這兒似乎故意開了一個(gè)文字玩笑,因?yàn)檫@個(gè)字如果拆開,頭一半成為natter(夜——復(fù)數(shù)),則下一半“鶯”就成gal,而Gal這個(gè)字在丹麥文中卻是“發(fā)瘋”的意思。)。于是他們就互相嘆一口氣,彼此心照不宣。有十一個(gè)做小販的孩子都起了“夜鶯”這個(gè)名字,不過他們誰也唱不出一個(gè)調(diào)子來。
有一天皇帝收到了一個(gè)大包裹,上面寫著“夜鶯”兩個(gè)字。
“這又是一本關(guān)于我們這只名鳥的書!”皇帝說。
不過這并不是一本書,而是一件裝在盒子里的工藝品——一只人造的夜鶯。它跟天生的夜鶯一模一樣,不過它全身裝滿了鉆石、紅玉和青玉。這只人造的鳥兒,只要它的發(fā)條上好,就能唱出一曲那只真夜鶯所唱的歌;同時(shí)它的尾巴上上下下地動(dòng)著,射出金色和銀色的光來。它的脖頸上掛有一根小絲帶,上面寫道:“日本國皇帝的夜鶯,比起中國皇帝的夜鶯來,是很寒酸的。”
“它真是好看!”大家都說。送來這只人造夜鶯的那人馬上就獲得了一個(gè)稱號(hào)——“皇家首席夜鶯使者”。
“現(xiàn)在讓它們?cè)谝黄鸪,那將是多么好聽的雙重奏!”
這樣,它們就得在一起唱了;不過這個(gè)辦法卻行不通,因?yàn)槟侵徽嬲囊国L只是按照自己的方式隨意唱,而這只人造的鳥兒只能唱“華爾茲舞曲”那個(gè)老調(diào)。
“這不能怪它,”樂師說,“它唱得非常合拍,而且是屬于我的這個(gè)學(xué)派。”
現(xiàn)在這只人造的鳥兒只好單獨(dú)唱了。它所獲得的成功,比得上那只真正的夜鶯;此外,它的外表卻是漂亮得多——它閃耀得如同金手釧和胸針。
它把同樣的調(diào)子唱了三十三次,而且還不覺得疲倦。大家都愿意繼續(xù)聽下去,不過皇帝說那只活的夜鶯也應(yīng)該唱點(diǎn)兒什么東西才好——可是它到什么地方去了呢?誰也沒有注意到它已經(jīng)飛出了窗子,回到它的青翠的樹林里面去了。
“但是這是什么意思呢?”皇帝說。
所有的朝臣們都咒罵那只夜鶯,說它是一個(gè)忘恩負(fù)義的東西。
“我們總算是有了一只最好的鳥了,”他們說。
因此那只人造的鳥兒又得唱起來了。這是他們第三十四次把那個(gè)同樣的曲調(diào)又聽了一遍。雖然如此,他們還是記不住它,因?yàn)檫@是一個(gè)很難的曲調(diào)。樂師把這只鳥兒大大地稱贊了一番。是的,他很肯定地說,它比那只真的夜鶯要好得多:不僅就它的羽毛和許多鉆石來說,即使就它的內(nèi)部來說,也是如此。
“因?yàn),淑女和紳士們,特別是皇上陛下,你們各位要知道,你們永遠(yuǎn)也猜不到一只真的夜鶯會(huì)唱出什么歌來;然而在這只人造夜鶯的身體里,一切早就安排好了:要它唱什么曲調(diào),它就唱什么曲調(diào)!你可以說出一個(gè)道理來,可以把它拆開,可以看出它的內(nèi)部活動(dòng):它的‘華爾茲舞曲’是從什么地方起,會(huì)到什么地方止,會(huì)有什么別的東西接上來。”
“這正是我們的要求,”大家都說。
于是樂師就被批準(zhǔn)下星期天把這只雀子公開展覽,讓民眾看一下;实壅f,老百姓也應(yīng)該聽聽它的歌。他們后來也就聽到了,同時(shí)也是非常滿意。愉快的程度正好像他們喝過了茶一樣——因?yàn)槌圆枋侵袊牧?xí)慣。他們都驚嘆:“噢!”同時(shí)舉起食指,點(diǎn)點(diǎn)頭?墒锹牭竭^真正的夜鶯唱歌的那個(gè)漁夫說:
“它唱得倒也不壞,很像一只真鳥兒,不過它似乎總?cè)鄙倭艘环N什么東西——雖然我不知道這究竟是什么!”
真正的夜鶯從這土地和帝國被放逐出去了。
那只人造夜鶯在皇帝床邊的一塊絲墊子上占了一個(gè)位置。它所得到的一切禮品——金子和寶石——都被陳列在它的周圍。在稱號(hào)方面,它已經(jīng)被封為“高貴皇家夜間歌手”了。在等級(jí)上說來,它已經(jīng)被提升到“左邊第一”的位置,因?yàn)榛实壅J(rèn)為心房所在的左邊是最重要的一邊——即使是一個(gè)皇帝,他的心也是偏左的。樂師寫了一部二十五卷的關(guān)于這只人造鳥兒的書:這是一部學(xué)問淵博、篇幅很長、用那些最難懂的中國字寫的一部書。不過大臣們都說,他們都讀過這部書,而且還懂得它的內(nèi)容,因?yàn)樗麄兌寂卤徽J(rèn)為是蠢材而在肚皮上挨揍。
整整一年過去了;实、朝臣們以及其他的中國人都記得這只人造鳥兒所唱的歌中的每一個(gè)調(diào)兒。不過正因?yàn)楝F(xiàn)在大家都學(xué)會(huì)了,大家更特別喜歡這只鳥兒——大家現(xiàn)在可以跟它一起唱,而他們實(shí)際上也就這么做了。街上的孩子們唱:吱—吱—吱—格碌—格碌!皇帝自己也唱起來——是的,這真是可愛得很!
不過一天晚上,當(dāng)這只人造鳥兒正在唱得最好的時(shí)候,當(dāng)皇帝正躺在床上靜聽的時(shí)候,這只鳥兒的身體里面忽然發(fā)出一陣“咝咝”的聲音來。有一件什么東西斷了。“噓——”所有的輪子都狂轉(zhuǎn)起來,于是歌聲就停止了。
皇帝立即跳下床,命令把他的御醫(yī)招進(jìn)來。不過醫(yī)生又能有什么辦法呢?于是大家又去請(qǐng)一個(gè)鐘表匠來。經(jīng)過一番磋商和考查以后,他總算把這只鳥兒勉強(qiáng)修好了;不過他說,這只鳥兒今后必須仔細(xì)保護(hù),因?yàn)樗锩娴凝X輪已經(jīng)用壞了,要配上新的而又能奏出音樂,是一件困難的工作。這真是一件悲哀的事情!這只鳥兒只能一年唱一次,而這還要算是用得很過火呢!不過樂師做了一個(gè)短短的演說——里面全是些難懂的字眼——他說這鳥兒是跟從前一樣的好,因此當(dāng)然是跟從前一樣的好……
五個(gè)年頭過去了。一件真正悲哀的事情終于來到了這個(gè)國家,因?yàn)檫@個(gè)國家的人都是很喜歡他們的皇帝的,而他現(xiàn)在卻病了,同時(shí)據(jù)說他不能久留于人世。新的皇帝已經(jīng)選好了。老百姓都跑到街上來,向侍臣探問他們的老皇帝的病情。
“呸!”他搖搖頭說。
皇帝躺在他華麗的大床上,冷冰冰的,面色慘白。整個(gè)宮廷的人都以為他死了;每人都跑到新皇帝那兒去致敬。男仆人都跑出來談?wù)撨@件事,丫環(huán)們開起盛大的咖啡會(huì)(注釋:請(qǐng)朋友吃咖啡談天(Kafeeselskab)是北歐的一種社交習(xí)慣;中國沒有這樣的習(xí)慣。)來。所有的地方,在大廳和走廊里,都鋪上了布,使得腳步聲不至于響起來;所以這兒現(xiàn)在是很靜寂,非常的靜寂。可是皇帝還沒有死;他僵直地、慘白地躺在華麗的床上——床上懸著長長的天鵝絨的帷幔,帷幔上綴著厚厚的金絲穗子。頂上面的窗子是開著的;月亮照在皇帝和那只人造的鳥兒的身上。
這位可憐的皇帝幾乎不能夠呼吸了。他的胸口上好像有一件什么東西壓著:他睜開眼睛,看到死神坐在他的胸口上,并且還戴上了他的金王冠,一只手拿著皇帝的寶劍,另一只手拿著他的華貴的令旗。四周有許多奇形怪狀的腦袋從天鵝絨帷幔的皺紋里偷偷地伸出來,有的很丑,有的溫和可愛。這些東西都代表皇帝所做過的好事和壞事,F(xiàn)在死神既然坐在他的心坎上,它們就特地伸出頭來看他。
“你記得這件事嗎?”它們一個(gè)接著一個(gè)地低語著,“你記得那件事嗎?”它們告訴他許多事情,弄得他的前額冒出了許多汗珠。“我不知道這件事!”皇帝說。
“快把音樂奏起來!快把音樂奏起來!快把大鼓敲起來!”他叫出聲來,“好使得我聽不到他們講的這些事情呀!”
然而它們還是不停地在講。死神對(duì)它們所講的話點(diǎn)點(diǎn)頭——像中國人那樣點(diǎn)法。
“把音樂奏起來呀!把音樂奏起來呀!”皇帝叫起來。“你這只貴重的小金鳥兒,唱吧,唱吧!我曾送給你貴重的金禮品;我曾經(jīng)親自把我的金拖鞋掛在你的脖頸上——現(xiàn)在請(qǐng)唱呀,唱呀!”
可是這只鳥兒站著動(dòng)也不動(dòng)一下,因?yàn)闆]有誰來替它上好發(fā)條,而它不上好發(fā)條就唱不出歌來。不過死神繼續(xù)用他空洞的大眼睛盯著這位皇帝。四周是靜寂的,可怕的靜寂。
這時(shí),正在這時(shí)候,窗子那兒有一個(gè)最美麗的歌聲唱起來了。這就是那只小小的、活的夜鶯;它棲在外面的一根樹枝上,它聽到皇帝可悲的境況,它現(xiàn)在特地來對(duì)他唱點(diǎn)安慰和希望的歌。當(dāng)它在唱著的時(shí)候,那些幽靈的面孔就漸漸地變得淡了;同時(shí)在皇帝孱弱的肢體里,血也開始流動(dòng)得活躍起來。甚至死神自己也開始聽起歌來,而且還說:“唱吧,小小的夜鶯,請(qǐng)唱下去吧!”
“不過,你愿意給我那把美麗的金劍嗎?你愿意給我那面華貴的令旗嗎?你愿意給我那頂皇帝的王冠嗎?”
死神把這些寶貴的東西都交了出來,以換取一支歌。于是夜鶯不停地唱下去。它唱著那安靜的教堂墓地——那兒生長著白色的玫瑰花,那兒接骨木樹發(fā)出甜蜜的香氣,那兒新草染上了未亡人的眼淚。死神這時(shí)就眷戀地思念起自己的花園來;于是他就變成一股寒冷的白霧,在窗口消逝了。
“多謝你!多謝你!”皇帝說。“你這只神圣的小鳥!我現(xiàn)在懂得你了。我把你從我的土地和帝國趕出去,而你卻用歌聲把那些邪惡的面孔從我的床邊驅(qū)走,同時(shí)也把死神從我的心中去掉。我將用什么東西來報(bào)答你呢?”
“你已經(jīng)報(bào)答我了!”夜鶯說,“當(dāng)我第一次唱的時(shí)候,我從您的眼里得到了你的淚珠——我將永遠(yuǎn)忘記不了這件事。每一滴眼淚是一顆珠寶——它可以使得一個(gè)歌者心花開放。不過現(xiàn)在請(qǐng)您睡吧,請(qǐng)您保養(yǎng)精神,變得健康起來吧,我將再為您唱一支歌。”
于是它唱起來——于是皇帝就甜蜜地睡著了。
啊,這一覺是多么溫和,多么愉快!
當(dāng)他醒來、感到神志清新、體力恢復(fù)了的時(shí)候,太陽從窗子里射進(jìn)來,照在他的身上。他的侍從一個(gè)也沒有來,因?yàn)樗麄円詾樗懒。但是夜鶯仍然立在他的身邊,唱著歌。
“請(qǐng)你永遠(yuǎn)跟我住在一起吧,”皇帝說。“你喜歡怎樣唱就怎樣唱。我將把那只人造鳥兒撕成一千塊碎片。”
“請(qǐng)不要這樣做吧,”夜鶯說。“它已經(jīng)盡了它最大的努力。讓它仍然留在你的身邊吧。我不能在宮里筑一個(gè)窩住下來;不過,當(dāng)我想到要來的時(shí)候,就請(qǐng)您讓我來吧。我將在黃昏的時(shí)候棲在窗外的樹枝上,為您唱支什么歌,叫您快樂,也叫您深思。我將歌唱那些幸福的人們和那些受難的人們。我將歌唱隱藏在您周圍的善和惡。您的小小的歌鳥現(xiàn)在要遠(yuǎn)行了:它要飛到那個(gè)窮苦的漁夫身旁去,飛到農(nóng)民的屋頂上去,飛到住得離您和您的宮廷很遠(yuǎn)的每個(gè)人身邊去。比起您的王冠來,我更愛您的心;然而王冠卻也有它神圣的一面。我將會(huì)再來,為您唱歌——不過我要求您答應(yīng)我一件事。”
“什么事都成!”皇帝說。他親自穿上他的皇袍站著,同時(shí)把他那把沉重的金劍按在心上。
“我要求您一件事:請(qǐng)您不要告訴任何人,說您有一只會(huì)把什么事情都講給您聽的小鳥。只有這樣,一切才會(huì)美好。”
于是夜鶯就飛走了。
侍從們都進(jìn)來瞧瞧他們死去了的皇帝——是的,他們都站在那兒,而皇帝卻說:
“早安!”
這個(gè)故事發(fā)表于1844年,收集在《新的童話》里,背景是在中國,但它反映的實(shí)質(zhì)內(nèi)容并不限于中國皇帝,而是具有普遍意義:它揭露了統(tǒng)治階級(jí)的愚蠢和無知、庸俗和腐朽。那位皇帝驚奇地說:“夜鶯!我完全不知道有這只夜鶯!我的帝國里有這只鳥兒嗎?而且居然它就在我的花園里面?我從來沒有聽到過這回事兒!”他的大臣也從來沒有告訴過他有這么一只遠(yuǎn)近馳名的鳥兒,因?yàn)樗麄凁B(yǎng)尊處優(yōu),脫離實(shí)際,無知到了這種程度,竟然把牛叫和蛙聲當(dāng)作是夜鶯的歌唱;后來聽到真正夜鶯的歌唱時(shí),他們也不能欣賞,倒喜歡起日本皇帝送來的那只人造夜鶯所發(fā)出的一支單調(diào)的“華爾茲舞曲”來。真正能夠欣賞夜鶯的是一個(gè)“忙碌的窮苦漁夫”和一個(gè)在皇宮廚房里干粗活的小女孩。夜鶯的歌唱得那么美好和感人,這個(gè)小女孩說:“每天晚上大家準(zhǔn)許我把桌上剩下的一點(diǎn)飯粒帶回家去,送給我可憐的生病的母親——她住在海岸旁邊。當(dāng)我在回家的路上走得疲倦了的時(shí)候,我就在樹林里休息一會(huì)兒,那時(shí)我就聽到夜鶯唱歌。這時(shí)我的眼淚就流出來了,我覺得好像我的母親在吻我似的!”后來那只人造夜鶯的發(fā)條斷了,不再有用,皇帝才懂得真正夜鶯的歌聲,希望把它留在宮里。但這只夜鶯說:“您的小小的歌鳥現(xiàn)在要遠(yuǎn)行了:它要飛到那個(gè)窮苦的漁夫身旁去,飛到農(nóng)民的屋頂上去,飛到住得離您和您的宮廷很遠(yuǎn)的每個(gè)人身邊去。”夜鶯是屬于普通人民的,也只有他們能真正欣賞和理解它的歌聲。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看